Материал: REVISE YOUR GRAMMAR - Учеб. пособие (Новикова Ю.О.)

Предмет: Иностранные языки

Просмотров: 2404


Раздел 5 инфинитив

(INFINITIVE)

Инфинитив является неличной формой глагола, которая сочетает в себе свойства глагола и существительного; самостоятельно не может выполнять функцию сказуемого; имеет 6 форм.

Название

формы

Активный за-

лог

(Active voice)

Пассивный за-

лог

(Passive voice)

Indefinite

Continuous Perfect Perfect Continuous

to write

to be writing

to have written to have been writing

to be written

нет формы

to have been written

нет формы

В предложении может выполнять функции подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства (цели, следствия/результата, сопутствующего обстоятельства), части сказуемого.

Формы Indefinite и Continuous выражают действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым, а формы Perfect и Perfect

Continuous выражают действие, предшествовавшее действию, выраженному глаголом-сказуемым.

Инфинитив употребляется без частицы «to» в следующих случаях:

1)   после модальных глаголов: must, can, may, should;

2)   после глаголов let и to make;

3)   в сложном дополнении после глаголов чувственного восприятия: to see, to hear, to feel, to watch, to notice;

4)   после выражений: would rather; had better.

Упр. 1. Обратите внимание на то, какую функцию в предложении выполняет инфинитив. Попробуйте перевести предложения самостоятельно, а затем сверить ваш вариант с уже имеющимся переводом.

ПРЕДЛОЖЕНИЕ

ПЕРЕВОД

Подлежащее (subject)

To make knowledge work produc-

tive will be the great management task of this century, just as to make manual work productive

was the great management task of the last century. (Peter Drucker)

Сделать интеллектуальный труд

более производительным – вот серьезная задача, которую предстоит решать руководителям в этом столетии; подобная же задача, но только в отношении физического труда решалась руководителями в прошлом столетии.

Определение (attribute)

· There is no obstacle to establish

contact.

· The competition to hire the best people will increase in the years ahead.

· Ministers welcomed recent steps

to accelerate progress.

· Students want the opportunity to tell the recruiter what they have to offer and want the chance to find out about the firm.

· Не существует препятствия к ус-

тановлению контакта.

· Борьба за привлечение на работу самых лучших кадров будет обостряться в будущем.

· Министры одобрили недавние шаги, способные ускорить движение вперед.

· Студенты хотят иметь возможность сообщить рекрутеру о том, что они могут предложить фирме, и хотят иметь шанс узнать побольше

о данной фирме.

Часть сказуемого (part of the predicate)

· China has conducted a very li-

mited number of nuclear tests and

· Китай осуществил очень неболь-

шое количество ядерных испыта-

things will continue to be that

way.

· Their solution to this problem was to try to stop governments from getting into fiscal difficulties.

ний, и такое состояние дел сохра-

нится и в будущем.

· Их решение данной проблемы заключалось в том, чтобы поста раться сделать так, чтобы правительство не испытывало финансовых затруднений.

Дополнение (object)

· He hoped to be going home with-

in a year.

· The garment industry aims to double exports to $16 bn in three years.

· Он надеялся поехать домой до

истечения года.

· Отрасль по производству одежды ставит своей целью удвоить экспорт товаров до цифры в 16 миллиардов долларов за три года.

Обстоятельство цели (adverbial modifier of purpose)

To remain competitive he cannot

raise prices.

Для того чтобы оставаться конку-

рентоспособным, он не может повышать цены.

Обстоятельство результата (следствия) (adverbial modifier of result)

We have used our brain on sub-

jects too peripheral to matter.

До сих пор мы уделяли слишком

большое внимание решению второстепенных/частных вопросов.

Сопутствующее обстоятельство (adverbial modifier of attendant cir-

cumstances)

He was offered the chance to

work for one of London fashion houses and he quickly moved to become managing director in

2010.

Ему предложили поработать в од-

ном из домов моды в Лондоне, он очень быстро туда переехал и в

2010 году занял должность управляющего директора.

Предикативное сочетание + инфинитив (be anxious + Inf. etc)

He asked among his friends to see

if anyone was anxious to buy a cheap car.

Он поспрашивал среди своих дру-

зей, не хочет ли кто-нибудь приобрести дешевый автомобиль.

For intermediate students

Упр. 2. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая особое внимание на инфинитив (его формы и функции).

1. Some time in the next 20 years, if China’s growth stays on course, its

economy will overtake America’s to become the largest in the world.

2. He insists there is nothing to worry about.

3. The prime minister will be among many senior politicians due to retire.

4. They refused to pay taxes to the federal budget.

5. Students have promised to fight to preserve free tuition.

6. Many Japanese will not cease to pursue learning even after joining a company upon graduation.

7. Manufacture of many components continues to be labour intensive.

8. We’re constantly looking for new ways to help you reduce costs and limit your financial risk.

9. An important objective of Coca-Cola’s 1985 introduction of «New Coke»

was to regain the market share lost to Pepsi during the previous few years.

10. To be of value operating information must arrive on time.

11. The West claimed to have discovered universal laws governing everything from economics to aesthetics.

12. She always claimed to be apolitical.

For intermediate students

Упр. 3. Переведите предложения с английского языка на русский, обращая особое внимание на перевод инфинитива.

1. To assume that a leader would treat them [people with different personalities, abilities and motivations] all alike is simplistic at best.

2. The manager learned that to get workers to make decisions, he had to assure then that the decisions were theirs to make.

3. IBM is now doing some work that customers used to have to do for themselves

4. To minimize purchasing and inventory costs, a firm often buys in quantities that exceed immediate requirements.

5. There are many planning factors to be considered in relation to an overseas market.

6. A year ago the worst thing leaders could do was lie. Today it seems, the worst thing they can do is change their minds.

7. How many people work better with a deadline to meet?

8. Internationalism is about (подразумевать) the rights of all nations to be equal.

9. Signs of a slowdown have done little to dampen Japanese consumer appetites.

10. We have no changes to make in our economic policies.

11. Chinese leaders would be wise to be just as cautious [as American ones]

about their own future.

12. He is wise not to underestimate this employee.

For upper-intermediate students

Упр. 4. Переведите на русский язык следующие предложения, правильно определяя в них функцию инфинитива.

1. To ignore a customer or to give a customer only part of your attention

usually results in losing

2. To avoid repeating the mistakes of the recent past, we should think more often about them.

3. The goal of production modernization is to make work easier.

4.. The key to success is to come up with products that are easy to use.

5. They are too busy to reply personally to each letter.

6. Last year Russia overtook the UK to become the world's biggest importer

of Indian tea.

7. This is an opportunity to be made use of.

8. This was the ideal method to aim at.

9. Japan is a country to have achieved a high level of economic development.

10. The results to be obtained are negotiated between the manager and the employee.

11. I won some money only to lose it again.

12 We expect to be asked about it.

13. This method is not accurate enough to give reliable results.

14. He was proud to have been with the prime-minister in Peru.

For upper-intermediate students

Упр. 5. Переведите предложения с английского языка на русский, обращая особое внимание на перевод инфинитива.

1. One of the department manager’s jobs is to know what the market is or is

not buying, and what it would like to buy.

2. The wide variety of precautionary measures may need to be included in an effective accident prevention programme.

3. The field [robotics] has come to be regarded as a place to look for industrial and economic miracles.

4. Maybe you’ve heard there’s money to be made in the Third World.

5. The firm finally realized that promises about access roads were never going to be kept.

6. I recently took my car to a petrol station and was pleasantly surprised to find that the price of premium-grade petrol had been reduced.

7. His term was not due to finish until the end of June.

8. The choice of the equipment to use presented more of a problem.

9. But if America is ill-equipped (не иметь возможностей) to influence the development of democracy in China, it is almost as impotent when it comes to managing the growth of nationalism.

10. The idea of this Forum was to bring together leading policy makers from both countries [US and China] to discuss the entire range of problems confronting them.

11. For the most part, it seems, workers in rich countries have little to fear

from globalization, and a lot to gain.

12. To aim at results that cannot be achieved – or that can be only under the most unlikely circumstances – is not being ambitious; it is being foolish.

Упр. 6. Обратите внимание на ряд предикативных сочетаний, устойчивых выражений, после которых употребляется

инфинитив. Переведите предложения.

Предикативные сочетания

Предложения

be about to do sth соби-

раться делать что-л.; вот-

вот (что-л.) начнется

· These contracts are about to be made or

renewed.

· Credit ratings are about to acquire even

wider influence.

· The future is about to begin (in the advertising: на пороге будущего; будущее наступает сегодня).

· Russia is about to vote Mr. P. into the

presidency.

be bound to do sth быть

обязанным, вынужденным, обязательным; быть решившимся (на что-л.)

· Yet secrecy is bound to suggest to the

skeptical that there is something to hide.

· I keep saying to people who ask me why

I don’t put more money in the market that it is bound to come crashing down one day.

be desperate to do sth от-

чаянно пытаться, быть готовым на все, чтобы сделать что-л.

They are desperate to avoid his

resignation.

be determined to do sth

быть решительно настроенным, готовым сделать

что-л.

He is determined to return there.

be due to do sth

быть должным, обязан-

ным (по соглашению, по договору)

· A draft resolution is due to be circulated

among UN Security Council members to day.

· The programme is due to be renewed

for another six months on Friday.

be in a position to do sth

быть в состоянии, иметь возможность сделать

что-л.

The manager is then in a position to ex-

amine

the various possible alternatives for the

property’s future.

be in talks to do sth

вести переговоры; участ-

вовать в переговорах

He is in talks to open stores in Tokyo.

be entitled to do sth иметь

право (на что-л.), пользоваться правом

· After a long period in opposition, any new

government is entitled to be a little rusty

(разг. раздраженный; ослабленный).

· Without fundamental reform of health

care,

more money will not deliver the results which

the people of this country are entitled to expect.

· We are perfectly entitled to laugh at this

episode.

be keen to do sth сильно

желать, стремиться сделать что-л.

(но: be keen on doing sth)

· He was keen to tout the new plan

(tout v – расхваливать, рекламировать).

· The kids are keen to get on the Internet,

so are the staff.

· Younger, single people are much keener to work internationally.

· The Party has been keen to exert greater political control over the opposition.

· They are said to be keen to reach agreement.

· UK monetary authorities are keen to en-

sure Britain has the option of joining European monetary union.

be set to do sth вероят-

но/по всей видимости/скорее всего сделать что-л.

· The ailing U.S. steel business is set to get

some

measure of protection.

· The hostel management is set to come under intense scrutiny.

· And demand for cars is set to grow.

· He is set to retire next summer.

be slow to do sth медлить

с тем, чтобы сделать что-л.; не торопиться

· Europe’s governments have been slow to

simplify rules that govern the creation of new companies.

сделать что-л.

· He lost the presidential election by being

slow

to back Mr. C.’s inflation-beating real plan.

be well placed to do sth

иметь все предпосылки и

проявлять готовность что-л. делать

They [management consultants] are also

well placed to supply them [employee benefit advice] if and when the time comes for contracting out.

can’t afford to do sth

быть не в состоянии, не

иметь возможности позволить себе (в материальном отношении) сделать что-л.

· We have a lot to offer the tourist but this

survey

proves we can’t afford to rest on our laurels.

· They can’t afford to neglect the militaryindustrial sector and the armed forces.

cannot bear to do sth

= can’t bear doing sth

терпеть/выносить не может

· They cannot bear to face the truth.

· I couldn’t bear to be idle.

come to do sth

1) наконец прийти к тако-

му состоянию, когда

что-л. происходит или вы делаете что-л.

2) сделать что-л. случайно

Presidents have come to rely so heavily

on assistants in the Executive Office of the President.

give sb the excuse to do sth (по)служить предло гом/оправданием (какогол. действия)

In 1922 a general strike gave the Italian

fascists the excuse to march on Rome.

sb can’t wait to do sth =

can hardly wait испыты-

вать волнение/нетерпение относительно того, что может вскоре произойти; не мочь дождаться (чего-л.)

I couldn’t wait to call my lawyer.

stand to do sth

иметь все шансы сделать

что-л.

· All sides will stand to benefit from

this programme.

· The bureaucrats who administer the sys tem,

the heirs of those who devised it, stand

to gain enormously from its perpetuation.

· The company stands to earn as much as

$8 billion from the sale.

take the trouble to do sth взять на себя труд сделать что-л.

There is no lack of goodwill in Beijing (Пекин)

for those British business people who

have taken the trouble to understand the Chinese.

For upper-intermediate students

Упр. 7. Переведите предложения с русского языка на английский, обращая особое внимание на перевод инфинитива. Исходная форма инфинитива приводится в скобках в конце предложения.

1.  Для того  чтобы оставаться конкурентоспособными на  глобальном

рынке, фирмы должны  принимать на работу людей, которые обладают навыками международного управления [REMAIN competitive].

2. Большинству администраций не удается применить эту идею на практике [fail to APPLY the idea IN PRACTICE].

3. Их заставили ждать [WAIT].

4. Эта организация стремится улучшить качество жизни [IMPROVE].

5.  Он  отказался  (decline)  сообщить  подробности  об  этом  договоре

[GIVE details].

6. Любая попытка ослабить доллар могла бы побудить инвесторов вывести свои деньги из активов (move sth out of) США [WEAKEN].

7. Он обладает способностью быстро разбираться в людях и ситуациях

[READ].

8. Министры обозначают/упоминают (to note) намерение наладить/рационализировать этот процесс [STREAMLINE].

9. Люди имеют естественное желание быть услышанными [HEAR].

10. Для того чтобы иметь практическое значение, бухгалтерская информация должна быть предсказуемой, подготовленной своевременно/вовремя (in a timely fashion) [BE PRACTICAL].


Загрузка...